Après notre bon ami l'Eyjafjöll dont je tairais les exploits, c'est un petit rigolo, le Grimsvötn qui pète au nez du ciel aèrien de l'Europe de l'Ouest. On pourra peut-être plus jouer aux petits navions mais surtout, je connais une série de journalistes qui vont se tordre la langue si ils s'aventurent à prononcer ces noms. Soyez pas bégueules, et lisez ce post à voix haute, je vous parie que vous pousserez un cri : "putain peuvent pas traduitre les noms?". C'est vrai que 福島県 c'était plus facile! (cf comm)
Pocket letter Papillon
Il y a 5 ans
福島県 = Fukushima-ken, ça vous dit pas quelque chose?
RépondreSupprimer